Translating the Untranslatable : A Critical Guide to 60 English Translations of the Quran
Contents: Acknowledgement. Preface. I. By Muslims: 1. The quran/Fadl, Abul. 2. The Quran/Dhilawi, Hairat. 3. The Holy Quran/Sarwar, Ghulam. 4. The meaning of the glorious Quran/Pickthall, Muhammad Marmaduke. 5. The Holy Quran/Ali, Abdullah Yusuf. 6. The Holy Quran/Daryabadi, Abdul Majid. 7. The running commentary of Holy Quran/Nuri, Khadim Rahman. 8. The Holy Quran rendered into English/Tariq, Abdur Rahman and Gilani, Ziauddin Ahmad. 9. The Meaning of the Quran/Mawdudi, Syed Abul Ala. 10. Al-Quran/Latif, Syed Abdul. 11. The message of the Quran presented in perspective/Ali, Hashim Amir. 12. The wonderful Koran/Salahuddin, Pir. 13. Interpretation of the meanings of the Noble Quran in the English language/Al-Hilali, Muhammad Taqui al-Din and Khan, M. Muhsin. 14. The Koran: the first Tafsir in English/Mufassir, Muhammad Ahmad. 15. The message of the Quran/Asad, Muhammad. 16. The Quran: an English translation of the meaning of the Quran/Zayid, Mahmud Yusuf. 17. The Holy Quran/Sarwar, Shaykh Muhammad. 18. Al-Quran: a contemporary translation/Ali, Ahmed. 19. The Quran: the first American version/Irving, T.B. 20. The bounteous Koran: a translation of meaning and commentary/Khatib, Mohammad M. 21. The Holy Quran/Nahaboo, Houssein. 22. The Quran: the conclusive word of God/Arafat, Q. 23. The Noble Quran: Tafseer-e Usmani/Hasan, Mahmoodul and Usmani, Shabbir Ahmad. 24. Translation of the glorious Quran/Zidan, Ahmad and Zidan, Dina. 25. The Holy Quran/Ozek, Ali et al. 26. The Noble Quran: a new rendering of its meaning in English/Bewley, Abdalhaqq and Bewley, Aisha. 27. Translation committee : The majestic Quran. 28. The Quran: a new translation/Haleem, M.A.S. Abdel. 29. English translation of the meaning of the Quran/Ahamed, Syed Vickar. 30. The Quran with annotated interpretation in modern English/Unal, Ali. 31. The sublime Quran/Bakhtiar, Laleh. 32. The gracious Quran: a modern-phrased interpretation in English/Hammad, Ahmad Zaki. 33. Towards understanding the ever-glorious Quran/Ghali, Muhammad Mahmud. 34. The Quran: a new translation/Khalidi, Tarif. 35. The Quran/Khan, Wahiduddin. II. By Shia Muslims: 36. The Holy Qur’an with English translation of the Arabic text and commentary according to the version of the Holy Ablul-Bait/Ali, S.V. Mir Ahmad. 37. The Quran/Shakir, M.H. 38. The Quran: a new interpretation/Rehbudi, Muhammad Baqir. 39. The Quran with a phrase-by-phrase English translation/Qarai, Ali Quli. III. By Barelwi Muslims: 40. The Holy Quran: an English translation/Barelvi, Ahmad Raza Khan. 41. The Holy Quran/Auolakh, Abdul Majeed. IV. By Qadyanis: 42. The Holy Quran/Khan, Muhammad Abdul Hakim. 43. The Holy Quran/Ali, Muhammad. 44. The Holy Quran/Ahmad, Mirza Bashiruddin Mahmud. 45. The Holy Quran/Ali, Sher. 46. The Holy Quran with English translation and short commentary/Farid, Malik Ghulam. 47. The Quran: the eternal revelation vouchsafed to Muhammad, the seal of the prophets/Khan, Muhammad Zafrulla. 48. The Holy Quran: Arabic text and English translation/Omar, Amatul Rahman and Omar, Abdul Mannan. V. By orientalists: 49. The Alcoran of Mahomet, translated out of Arabic for the satisfaction of all that desire to looking into Turkish Vanities/Ross, Alexander. 50. The Koran, commonly called the Alcoran of Muhammed/Sale, George 51. The Koran, the Suras arranged in chronological order with notes/Rodwell, J.M. 52. The Quran/Palmer, E.H. 53. The Quran: translated with a critical rearrangements of the Surabs/Bell, Richard. 54. The Koran interpreted/Arberry, A.J. 55. The Koran/Dawood, N.J. 56. The Quran translated into English/Jones, Alan. VI. By others: 57. The Quran: the final scripture (The authorized version)/Khalifa, Rashad. 58. The meaning of the Quran/Pathan, M.A.K. 59. The Quran: a modern English version/Fakhry, Majid. 60. The Quran: a reformist translation/Yuksel, Edip et al. Appendix: Reference works on the Quran in English. Bibliography. Index.
The present work, a critical study of sixty (60) complete English translation of the Quran, carried out form 1649 to 2009, seeks to guide readers in selecting a suitable translation for their study out of the many available in bookshops and libraries. For this collection of analytical reviews on each translation, attempts to identify the ideological and sectarian affiliation, mindset, features, and strengths and weaknesses of every translator.
A critical study of English translations is a largely neglected field of study. At many levels, nonetheless, it is a fascinating area of study. On the one hand, it mirrors the main contours of the misconceptions and perceptions about the Quran and Islam in the West, as reflected in most of the orientalist versions of the Quran, namely those by Ross, Sale, Rodwell, Palmer, Bell and Jones. On the other, it is illustrative of the gradual, steady Muslim intellectual response, rather rejoinder to the orientalists’s attacks on the Quran. At yet another, it points to the increasing sectarian bias in some of the recent Muslim translations of the Quran.
The present work, a critical study of sixty (60) complete English translation of the Quran, carried out form 1649 to 2009, seeks to guide readers in selecting a suitable translation for their study out of the many available in bookshops and libraries. For this collection of analytical reviews on each translation, attempts to identify the ideological and sectarian affiliation, mindset, features, and strengths and weaknesses of every translator.
A critical study of English translations is a largely neglected field of study. At many levels, nonetheless, it is a fascinating area of study. On the one hand, it mirrors the main contours of the misconceptions and perceptions about the Quran and Islam in the West, as reflected in most of the orientalist versions of the Quran, namely those by Ross, Sale, Rodwell, Palmer, Bell and Jones. On the other, it is illustrative of the gradual, steady Muslim intellectual response, rather rejoinder to the orientalists’s attacks on the Quran. At yet another, it points to the increasing sectarian bias in some of the recent Muslim translations of the Quran.